Genesis 16:7-14 Translation

Gen 16:7-14 (a fairly literal translation I made while in seminary. If it doesn’t make sense, read the sermon “The Power of Naming.” That may help make it clear.)

7] And the Angel of Yahweh found her by a fountain of water in the wilderness, the fountain of water on the road to Shur. 8] And he said, “Hagar, maidservant of Sarai’s, where have you come from and where do you go?” And she said, “I am fleeing from my mistress Sarai.” 9] And the Angel of Yahweh commanded, “Turn back to your mistress and submit yourself under her hands.” 10] And the Angel of Yahweh said to her, “I will so multiply your descendants that they will be too abundant to count.” 11] And the Angel of Yahweh said to her, “Behold, you are with child and shall bear a son, and you shall call his name Ishmael because Yahweh has heard your affliction. 12] And he will be a wild-ass of a man, his hand against everyone and everyone’s hand against him, and he will live in the presence of his brothers.” 13] And she called Yahweh who spoke to her, “You are El Roi,” for she said, “Also here see I after he seeing me?” 14] Therefore the fountain was called the well of the living one who sees me.